此书为金启孮译著。原著为日本著名学者三上次男。译后,由黑龙江人民出版社于1984年2月出版。三上次男是日本研究金史的学者,其著作除了这本《金代女真研究》之外,还有《金代女真社会研究》、《金代政治制度研究》和《金代政治社会研究》三卷合成的《金史研究》。
金启孮在40年代曾留学日本,接触到这部著作,后翻译成中文,并正式出版。这部著作最核心最重要的成果,是在猛安谋克制度的研究方面。作者采用了大量历史资料,这对忠实于原文进行翻译,是较为困难和繁重的工作。同时这部书译成中文共40万字,分量也比较重。而要达到翻译精确的另一个重要条件是需要译者有扎实的中文、日文和金史方面的知识与水平,从已出版的汉文译本《金代女真研究》看,译者成功地翻译了此书。
此书汉文译本有1982年作者写的《作者的话》,有1982年译者写的《译者的话》。正文中有作者的原序、自序、凡例。此书共分...
此书为金启孮译著。原著为日本著名学者三上次男。译后,由黑龙江人民出版社于1984年2月出版。三上次男是日本研究金史的学者,其著作除了这本《金代女真研究》之外,还有《金代女真社会研究》、《金代政治制度研究》和《金代政治社会研究》三卷合成的《金史研究》。
金启孮在40年代曾留学日本,接触到这部著作,后翻译成中文,并正式出版。这部著作最核心最重要的成果,是在猛安谋克制度的研究方面。作者采用了大量历史资料,这对忠实于原文进行翻译,是较为困难和繁重的工作。同时这部书译成中文共40万字,分量也比较重。而要达到翻译精确的另一个重要条件是需要译者有扎实的中文、日文和金史方面的知识与水平,从已出版的汉文译本《金代女真研究》看,译者成功地翻译了此书。
此书汉文译本有1982年作者写的《作者的话》,有1982年译者写的《译者的话》。正文中有作者的原序、自序、凡例。此书共分三部分,即第一部分“完颜阿骨达的经略和金国的建立”,此编共有13章,分别论述了完颜阿骨达起兵、发展与建国的过程及思想策略。第二部分为“猛安谋克制的研究”,此编共分8章,分别论述了金太宗、太祖时代、熙宗时代、海陵时代、世宗时代、章宗时代、宣宗到金末的猛安谋克制的发展与变化及其崩溃。第三部分为“分论”,共分4章。分别从“作为官吏的猛安谋克”、“猛安谋克制的社会构成”、“作为军事组织的猛安谋克制”、“关于猛安谋克的居住地”几个方面,对猛安谋克制进行了补充研究,使此论题更为全面。译者将此书引进我国学术界,对于金史研究无疑起到了推动与促进作用。