Ebook: Feelgood Management - Requirements and Tasks: Practical Guide with Case Studies
Author: Jessica Lange
- Genre: Business // Management
- Year: 2022
- Publisher: Springer
- City: Berlin
- Language: English
- pdf
This practical guide provides the reader with a comprehensive overview and detailed insight into the essential requirements and tasks of a Feelgood Manager. Feelgood Management is a new management concept that expresses the trend towards employee orientation. After customer orientation, employee orientation is considered a central future competence factor in corporate competition, especially in view of the increasing competition on the labor market (shortage of skilled workers, war for talents).
The book is aimed at existing and future Feelgood Managers, who on the one hand want to get clarity and understanding about the position and tasks and on the other hand want to deepen or broaden their knowledge in key areas of responsibility. Beyond that, however, this book is useful not only for Feelgood Managers, but for anyone who manages employees. The recognition and consideration of employee needs is a task of personnel management, which is often neglected through no fault of the operational business. The reader is provided with key insights and simple ways to take advantage of Feelgood Management.The book on Feelgood Management provides an introductory overview of the topic. Many practical tips help with the implementation in one's own business. In particular, the following contents are covered: · Introduction to Feelgood Management
· Tasks and requirements of the Feelgood Manager at a glance
· Further development of the corporate culture
- Improvement of internal communication
- Support of the personnel management
- Self-management of the Feelgood Manager and support of company health management
This book is a translation of an original German edition. The translation was done with the help of artificial intelligence (machine translation by the service DeepL.com). A subsequent human revision was done primarily in terms of content, so that the book will read stylistically differently from a conventional translation.