Ebook: Manual de Lenguaje [sic] de Señas Peruanas / Perú Mama Makillawan Rimaykuna
Author: Ministerio de Educación del Perú (Minedu) - Dirección Nacional de Educación Básica Especial (autor), Rufino Chuquimamani Carmen Alosilla Irma Alosilla Victoria Choque Yrma Mamani Estela Caso (traductores al quechua)
- Genre: Education // Elementary
- Tags: Quechua, Andes, Andean Linguistics, Lingüística andina, Lingüística quechua, Peru, Lengua de señas peruanas, LSP
- Series: Lengua de Señas Peruanas (LSP), Quechua Cuzco-Collao, (Qusqu-Qullaw Qhichwa Simi)
- Year: 2006
- Publisher: Ministerio de Educación del Perú (Minedu) - DINEBE
- City: Lima
- Edition: 3
- Language: Quechua, Spanish, LSP
- pdf
El primer Manual de Lenguaje de Señas Peruanas,
editado en 1987 , con una segunda publicación en 1996,
ha sido traducido al idioma quechua como un primer
esfuerzo y voluntad manifiesta del sector educación por
superar las barreras de comunicación lingüística entre
oyentes y personas sordas de las lejanas comunidades de
nuestro país.
Este documento es el resultado del trabajo profesional de
especialistas bilingües y de personas comprometidas con
la problemática del sordo inserto en comunidades de habla
hispana y quechua.
La traducción al idioma quechua de la variedad dialectal
Cuzco-Collao, escogido por la mayor incidencia de
usuarios de los departamentos: Cuzco, Apurimac, Puno,
Arequipa y Moquegua , es también entendible por
quechuahablantes de la variedad dialectal ayacuchano
chanka.
Esperamos el uso pertinente y oportuno de este Manual
que se constituye en una estrategia de atención a la
diversidad y un instrumento inicial de comunicación con el
niño sordo en el hogar y en el aula. Nuestros estudiantes
nos lo agradecerán.
Agradecemos el trabajo de traducción del texto a : Nonato
R. Chuquimamani Valer, Carmen Alosilla Morales, Irma
Alosilla Morales, Victoria Choque Valer,Yrma Mamani
Vilca y Estela Caso Huamaní
editado en 1987 , con una segunda publicación en 1996,
ha sido traducido al idioma quechua como un primer
esfuerzo y voluntad manifiesta del sector educación por
superar las barreras de comunicación lingüística entre
oyentes y personas sordas de las lejanas comunidades de
nuestro país.
Este documento es el resultado del trabajo profesional de
especialistas bilingües y de personas comprometidas con
la problemática del sordo inserto en comunidades de habla
hispana y quechua.
La traducción al idioma quechua de la variedad dialectal
Cuzco-Collao, escogido por la mayor incidencia de
usuarios de los departamentos: Cuzco, Apurimac, Puno,
Arequipa y Moquegua , es también entendible por
quechuahablantes de la variedad dialectal ayacuchano
chanka.
Esperamos el uso pertinente y oportuno de este Manual
que se constituye en una estrategia de atención a la
diversidad y un instrumento inicial de comunicación con el
niño sordo en el hogar y en el aula. Nuestros estudiantes
nos lo agradecerán.
Agradecemos el trabajo de traducción del texto a : Nonato
R. Chuquimamani Valer, Carmen Alosilla Morales, Irma
Alosilla Morales, Victoria Choque Valer,Yrma Mamani
Vilca y Estela Caso Huamaní
Download the book Manual de Lenguaje [sic] de Señas Peruanas / Perú Mama Makillawan Rimaykuna for free or read online
Continue reading on any device:
Last viewed books
Related books
{related-news}
Comments (0)