Ebook: Sisa Pallana. Antología de textos quichuas santiagueños (familia Quechua)
- Genre: Literature // Folklore
- Tags: Quechua, Andes, Andean Linguistics, Lingüística andina, Lingüística quechua, Peru, Argentina
- Series: Lenguas Indígenas de la Argentina (LI)
- Year: 2006
- Publisher: Universidad de Buenos Aires (UBA) - Eudeba
- City: Buenos Aires
- Language: Quechua, Spanish
- pdf
Presentación
Jorge R. Alderetes ................................................................................... 11
Prólogo
Mario C. Tebes ...................................................................................... 13
De la oralidad a la escritura
Atila Karlovich F. ................................................................................. 15
Criterios de la edición ............................................................................... 41
Algunos hitos históricos
Canto procesional para pedir agua .......................................................... 50
Atau Wallpaj p’uchukakuyninpa Wankan (Tragedia del fin de Atahuallpa). ... 50
Manuscrito de Huarochirí: Las ventajas de la escritura.........................
Instrucción para rezarle a la Virgen......................................................... 52
Congreso de Tucumán: Acta de Independencia..............
Ejército Libertador: Proclama enviada a los indígenas del Tawantinsuyo... 56
Plegarias calchaquíes a la Pachamama ..................................................... 60
Canto del Chiqui ..................................................................................... 62
Diálogo catamarqueño del guanaquito y la guanaca ................................... 68
Oraciones y conjuros de la puna jujeña ....................................................... 70
Antiguas oraciones
Silva / Chazarreta / Bravo: Nasereno sumaq (Oración al Nazareno) ........... 84
de Sayago y de Leiva / Bravo: Tormenta sayakunanpaq
(Oración para parar la tormenta) ............................................................... 82
Anónimo / Di Lullo: Simi Rimaq (Boca que habla)................................... 86
Anónimo / Di Lullo: Dyuspa makínp sirikuni (En la calle de Amargura) ....... 88
Luna / González / Karlovich: Dyuspa makínp sirikuni (Oración del hachero)...................
Poesía tradicional anónima
Coplas y otras formas menores ................................................................ 92
Canciones, vidalas y letras de baile .......................................................... 106
8
MARIO C. TEBES Y ATILA KARLOVICH F.
Rimas infantiles ....................................................................................... 123
Adivinanzas.............................................................................................. 127
Letras para música
Sixto D. Palavecino: Penqakus kawsaq karani (Avergonzado vivía) ...........144
Sixto D. Palavecino: Ampisunaas amorani (Para curarte he venido) .....148
Sixto D. Palavecino: Waqachiwara (Me hizo llorar) ..............................152
Pedro Cisneros / Sixto D. Palavecino: Atoq Yutuwan (El zorro y la perdiz) ...154
José Antonio Sosa: Wakcha noqa (Pobre de mí) ....................................158
Julio Ayunta: Añorando el carnaval .......................................................158
Hipólito Tolosa (Don| Ishicu): La indecisa ...........................................160
Vitu Barraza: Sapiyta maskas (Buscando mi raíz) .................................162
Poesía
Vicente J. Salto: Wawalay (Mi pequeñuela) ..........................................168
Vicente J. Salto: Manaraqchu (Aún no es tiempo) ...............................174
Enrique Ruiz Gerez: Machuyaspa kawsani (Envejecido vivo) ..............176
Aldo L. Tévez: Nanaqniy (Desventura) .................................................178
Poesía épica
José Antonio Sosa: Pallaspa chinkas richkaqta (Juntando lo que se
va perdiéndo), estrofas 81-101 ..........................................................184
Relatos orales recopilados
Carpio / Vidal de Battini: Chá runa uturungu (El hombre-tigre)..........202
Aguirre / Bravo: Musiku byolinista (Músico violinista) .......................204
Díaz de González / Bravo: Toro Supay ..................................................206
de Sayago y de Leiva / Bravo: Warmi dyablowan apwestan
(La apuesta del diablo con la mujer)..................................................210
Ruiz de Gómez / Bravo: Wañoq Kawsasqa (Dos casos de resucitados) .......212
González / Bravo: Atoqwan uturunguwan kwenton
(Cuento del zorro con el tigre)...........................................................216
Barraza / Bravo: Indyuspa abansen (El avance de los indios) ...............220
Mansilla / Nardi: Atoqwan i garrapataan (El zorro y la garrapata) ......224
Gil Morales / Kirtchuk: Mishiwan atoqwan (El gato y el zorro) .........230
Lemos / Salcedo: Suk kuti ucha (Ucha) ................................................234
SISA PALLANA
9
Castaño / Rubio et aliae: Qallu mikoq (El comelenguas) .....................236
González / Karlovich: Mayút krusas (Cruzando el río) ........................240
Relatos de autor
Ángel Luciano López: Mawka tyempos (Mauca tiempos)....................248
Sixto D. Palavecino: Chibu uturunguwanpas (El chivo y el tigre).......252
Vicente J. Salto: Tuli, kasachidor (La cacería del Tuli)..........................258
Carlos Maldonado: Loro Don Juan (El loro con don Juan) ..................262
Carlos Maldonado: Burro apisqa (El burro aprisionado) .......................264
Mario C. Tebes: Atoqwan, qaraypukaan, burruwan
(El zorro, la iguana y el burro)...........................................................264
Mario C. Tebes: Por desnokáw (Por “desnocao”) ...................................268
Aldo L. Tévez: Uturunkup beloryun (El velorio del tigre) ...................270
Hipólito Tolosa: Tobaan tigrewan (Indio y tigre: combate fatal)..........276
Vitu Barraza: Serafín Bazán, ampikoq (Serafín Bazán, médico) ...........278
Enrique Castaño: Salamanka (La salamanca) ........................................282
Santos Aranda: I noqa, maypi kani? (Y yo, ¿dónde estoy?)...................286
Héctor R. (Corocho) Tévez: Tarpudor (La siembra) .............................288
Teatro
Carlos Maldonado: Sachap Waqaynin (El llanto del monte) ...............298
El quichua como lengua de uso
Díaz de González / Bravo: Ocho lisus aascka (El tejido de ocho lizos en telar
criollo).....................................................................................................304
Unión Cívica Radical: Qayna i kunan (Ayer y hoy) ..............................306
FRIP: Tres proclamas revolucionarias ....................................................310
Vicente J. Salto: Llaqtayku kichwakuna (Quichua hablantes de mi pago)314
Enrique Ruiz Gerez: Chaski allpaykunapaq (Mensaje para mis coterráneos)
320
Lila E. Pastor: Palabras en ocasión de la muerte de Vicente Salto ..........322
Mario C. Tebes: Kichwa Santiago del Esteropi yaykun
(El quichua entra en Santiago del Estero) .........................................326
Hipólito Tolosa: Basilisku (El basilisco) [Fragmento] ............................330
N. Savi Romani: Entrevista a Don Ishicu ............................................332
Traducciones al quichua
10
MARIO C. TEBES Y ATILA KARLOVICH F.
Alero Quichua Santiagueño / Instituto Lingüístico de Verano: Evangelio
según San Lucas 8, 22/25)
Ulloa / Alfaro: Palabras de la Consagración ..........................................344
Salto / Palavecino: José Hernández-Martín Fierro ..................................340
Cerjio Peralta: León Benarós-La Telesita.................................................352
Sixto D. Palavecino: Julio Argentino Jerez (Añoranzas) (Watukus).......354
Bibliografía ............................................................................................361
Los editores ...........................................................................................371
Jorge R. Alderetes ................................................................................... 11
Prólogo
Mario C. Tebes ...................................................................................... 13
De la oralidad a la escritura
Atila Karlovich F. ................................................................................. 15
Criterios de la edición ............................................................................... 41
Algunos hitos históricos
Canto procesional para pedir agua .......................................................... 50
Atau Wallpaj p’uchukakuyninpa Wankan (Tragedia del fin de Atahuallpa). ... 50
Manuscrito de Huarochirí: Las ventajas de la escritura.........................
Instrucción para rezarle a la Virgen......................................................... 52
Congreso de Tucumán: Acta de Independencia..............
Ejército Libertador: Proclama enviada a los indígenas del Tawantinsuyo... 56
Plegarias calchaquíes a la Pachamama ..................................................... 60
Canto del Chiqui ..................................................................................... 62
Diálogo catamarqueño del guanaquito y la guanaca ................................... 68
Oraciones y conjuros de la puna jujeña ....................................................... 70
Antiguas oraciones
Silva / Chazarreta / Bravo: Nasereno sumaq (Oración al Nazareno) ........... 84
de Sayago y de Leiva / Bravo: Tormenta sayakunanpaq
(Oración para parar la tormenta) ............................................................... 82
Anónimo / Di Lullo: Simi Rimaq (Boca que habla)................................... 86
Anónimo / Di Lullo: Dyuspa makínp sirikuni (En la calle de Amargura) ....... 88
Luna / González / Karlovich: Dyuspa makínp sirikuni (Oración del hachero)...................
Poesía tradicional anónima
Coplas y otras formas menores ................................................................ 92
Canciones, vidalas y letras de baile .......................................................... 106
8
MARIO C. TEBES Y ATILA KARLOVICH F.
Rimas infantiles ....................................................................................... 123
Adivinanzas.............................................................................................. 127
Letras para música
Sixto D. Palavecino: Penqakus kawsaq karani (Avergonzado vivía) ...........144
Sixto D. Palavecino: Ampisunaas amorani (Para curarte he venido) .....148
Sixto D. Palavecino: Waqachiwara (Me hizo llorar) ..............................152
Pedro Cisneros / Sixto D. Palavecino: Atoq Yutuwan (El zorro y la perdiz) ...154
José Antonio Sosa: Wakcha noqa (Pobre de mí) ....................................158
Julio Ayunta: Añorando el carnaval .......................................................158
Hipólito Tolosa (Don| Ishicu): La indecisa ...........................................160
Vitu Barraza: Sapiyta maskas (Buscando mi raíz) .................................162
Poesía
Vicente J. Salto: Wawalay (Mi pequeñuela) ..........................................168
Vicente J. Salto: Manaraqchu (Aún no es tiempo) ...............................174
Enrique Ruiz Gerez: Machuyaspa kawsani (Envejecido vivo) ..............176
Aldo L. Tévez: Nanaqniy (Desventura) .................................................178
Poesía épica
José Antonio Sosa: Pallaspa chinkas richkaqta (Juntando lo que se
va perdiéndo), estrofas 81-101 ..........................................................184
Relatos orales recopilados
Carpio / Vidal de Battini: Chá runa uturungu (El hombre-tigre)..........202
Aguirre / Bravo: Musiku byolinista (Músico violinista) .......................204
Díaz de González / Bravo: Toro Supay ..................................................206
de Sayago y de Leiva / Bravo: Warmi dyablowan apwestan
(La apuesta del diablo con la mujer)..................................................210
Ruiz de Gómez / Bravo: Wañoq Kawsasqa (Dos casos de resucitados) .......212
González / Bravo: Atoqwan uturunguwan kwenton
(Cuento del zorro con el tigre)...........................................................216
Barraza / Bravo: Indyuspa abansen (El avance de los indios) ...............220
Mansilla / Nardi: Atoqwan i garrapataan (El zorro y la garrapata) ......224
Gil Morales / Kirtchuk: Mishiwan atoqwan (El gato y el zorro) .........230
Lemos / Salcedo: Suk kuti ucha (Ucha) ................................................234
SISA PALLANA
9
Castaño / Rubio et aliae: Qallu mikoq (El comelenguas) .....................236
González / Karlovich: Mayút krusas (Cruzando el río) ........................240
Relatos de autor
Ángel Luciano López: Mawka tyempos (Mauca tiempos)....................248
Sixto D. Palavecino: Chibu uturunguwanpas (El chivo y el tigre).......252
Vicente J. Salto: Tuli, kasachidor (La cacería del Tuli)..........................258
Carlos Maldonado: Loro Don Juan (El loro con don Juan) ..................262
Carlos Maldonado: Burro apisqa (El burro aprisionado) .......................264
Mario C. Tebes: Atoqwan, qaraypukaan, burruwan
(El zorro, la iguana y el burro)...........................................................264
Mario C. Tebes: Por desnokáw (Por “desnocao”) ...................................268
Aldo L. Tévez: Uturunkup beloryun (El velorio del tigre) ...................270
Hipólito Tolosa: Tobaan tigrewan (Indio y tigre: combate fatal)..........276
Vitu Barraza: Serafín Bazán, ampikoq (Serafín Bazán, médico) ...........278
Enrique Castaño: Salamanka (La salamanca) ........................................282
Santos Aranda: I noqa, maypi kani? (Y yo, ¿dónde estoy?)...................286
Héctor R. (Corocho) Tévez: Tarpudor (La siembra) .............................288
Teatro
Carlos Maldonado: Sachap Waqaynin (El llanto del monte) ...............298
El quichua como lengua de uso
Díaz de González / Bravo: Ocho lisus aascka (El tejido de ocho lizos en telar
criollo).....................................................................................................304
Unión Cívica Radical: Qayna i kunan (Ayer y hoy) ..............................306
FRIP: Tres proclamas revolucionarias ....................................................310
Vicente J. Salto: Llaqtayku kichwakuna (Quichua hablantes de mi pago)314
Enrique Ruiz Gerez: Chaski allpaykunapaq (Mensaje para mis coterráneos)
320
Lila E. Pastor: Palabras en ocasión de la muerte de Vicente Salto ..........322
Mario C. Tebes: Kichwa Santiago del Esteropi yaykun
(El quichua entra en Santiago del Estero) .........................................326
Hipólito Tolosa: Basilisku (El basilisco) [Fragmento] ............................330
N. Savi Romani: Entrevista a Don Ishicu ............................................332
Traducciones al quichua
10
MARIO C. TEBES Y ATILA KARLOVICH F.
Alero Quichua Santiagueño / Instituto Lingüístico de Verano: Evangelio
según San Lucas 8, 22/25)
Ulloa / Alfaro: Palabras de la Consagración ..........................................344
Salto / Palavecino: José Hernández-Martín Fierro ..................................340
Cerjio Peralta: León Benarós-La Telesita.................................................352
Sixto D. Palavecino: Julio Argentino Jerez (Añoranzas) (Watukus).......354
Bibliografía ............................................................................................361
Los editores ...........................................................................................371
Download the book Sisa Pallana. Antología de textos quichuas santiagueños (familia Quechua) for free or read online
Continue reading on any device:
Last viewed books
Related books
{related-news}
Comments (0)