Ebook: 1000 palabras y frases peruanas
Author: Martha Hildebrandt
- Genre: Linguistics // Dictionaries
- Tags: Español, Castellano, Spanish, Hispanic Linguistics, Lingüística hispánica, Geografía lingüística, Linguistic Geography, Spanish Dialectology, Dialectología hispánica, Peru, Peruanismos, Castellanos del Perú, Español del Perú, Peruvian Spanish
- Year: 2011
- Publisher: Planeta Perú
- City: Lima
- Language: Spanish
- pdf
En este volumen se incluyen mil palabras y frases del
habla peruana, publicadas en El Comercio de Lima, en su
mayor parte, entre mayo de 2004 y agosto de 2011. La
brevedad de estos textos se debe a un pedido del mismo diario; atenderlo me ha exigido un gran esfuerzo
de concisión y también, en algunos casos, dejar de lado
datos que me habría gustado incluir.
Por otra parte, las locuciones y términos tratados no
deben entenderse como exclusivos del habla peruana;
puesto que algunos de ellos se documentan igualmente
como dialectales en otras áreas geográficas de América y
aun, excepcionalmente, en alguna región de la Península. Debe quedar claro, sin embargo, que ninguno de los
usos aquí tratados pertenece al español general, entendido como denominador común de todas las variedades
del castellano vigentes a uno y otro lado del Atlántico.
Los mil casos incluidos corresponden esencialmente
al nivel del habla culta, entendida ―por una útil convención― como la que es común, o debería serlo, a toda
persona que ha tenido acceso a una educación ―por lo
menos en teoría― superior. Un primer grupo de esas
palabras o frases incluye algunos neologismos que, a
pesar de pertenecer a la lengua general de ambos continentes, no figuran, por omisión, en la última edición
(2001) del Diccionario oficial ni tampoco en el Diccionario
de americanismos publicado por la Asociación de Academias de la Lengua Española en el 2010. El segundo grupo lo constituyen peruanismos ―generalmente no exclusivos de nuestro país― que no están incluidos como tales en el DRAE 2001, pero merecerían, en mi opinión,
reconocimiento oficial. El tercer grupo reúne aquellas
formaciones o expresiones inaceptables en la lengua
culta de ambos continentes. Por último, debe advertirse
que un asterisco [*] precede a formas lingüísticas consideradas como incorrectas o supuestas.
Agradezco a El Comercio de Lima por la oportunidad
que me ha brindado para difundir, más allá de nuestras
fronteras, interesantes datos sobre el habla culta familiar peruana, y no puedo dejar de sentirme halagada
por la importante repercusión que han tenido entre sus
lectores. Debo añadir, también, que en algunos casos los
textos han sido ligeramente ampliados o modificados.
habla peruana, publicadas en El Comercio de Lima, en su
mayor parte, entre mayo de 2004 y agosto de 2011. La
brevedad de estos textos se debe a un pedido del mismo diario; atenderlo me ha exigido un gran esfuerzo
de concisión y también, en algunos casos, dejar de lado
datos que me habría gustado incluir.
Por otra parte, las locuciones y términos tratados no
deben entenderse como exclusivos del habla peruana;
puesto que algunos de ellos se documentan igualmente
como dialectales en otras áreas geográficas de América y
aun, excepcionalmente, en alguna región de la Península. Debe quedar claro, sin embargo, que ninguno de los
usos aquí tratados pertenece al español general, entendido como denominador común de todas las variedades
del castellano vigentes a uno y otro lado del Atlántico.
Los mil casos incluidos corresponden esencialmente
al nivel del habla culta, entendida ―por una útil convención― como la que es común, o debería serlo, a toda
persona que ha tenido acceso a una educación ―por lo
menos en teoría― superior. Un primer grupo de esas
palabras o frases incluye algunos neologismos que, a
pesar de pertenecer a la lengua general de ambos continentes, no figuran, por omisión, en la última edición
(2001) del Diccionario oficial ni tampoco en el Diccionario
de americanismos publicado por la Asociación de Academias de la Lengua Española en el 2010. El segundo grupo lo constituyen peruanismos ―generalmente no exclusivos de nuestro país― que no están incluidos como tales en el DRAE 2001, pero merecerían, en mi opinión,
reconocimiento oficial. El tercer grupo reúne aquellas
formaciones o expresiones inaceptables en la lengua
culta de ambos continentes. Por último, debe advertirse
que un asterisco [*] precede a formas lingüísticas consideradas como incorrectas o supuestas.
Agradezco a El Comercio de Lima por la oportunidad
que me ha brindado para difundir, más allá de nuestras
fronteras, interesantes datos sobre el habla culta familiar peruana, y no puedo dejar de sentirme halagada
por la importante repercusión que han tenido entre sus
lectores. Debo añadir, también, que en algunos casos los
textos han sido ligeramente ampliados o modificados.
Download the book 1000 palabras y frases peruanas for free or read online
Continue reading on any device:
Last viewed books
Related books
{related-news}
Comments (0)