
Ebook: Las formas de decir. La prensa en Uruguay en el siglo XIX
- Genre: Linguistics // Stylistics
- Tags: Sociolingüística, Sociolinguistics, Análisis del discurso, Discourse Analysis, Análise do discurso, Cambio social, Mundança social, Social Change, Uruguay
- Year: 2020
- Publisher: Universidad de la República
- City: Montevideo
- Language: Spanish
- pdf
la prensa del siglo xix ya ha sido
estudiada por los lingüistas como el espacio público en el que se desarrollaron disputas sobre la lengua. Tal es el caso de los trabajos de Oroño (2016)
y (2018)1
—que dialogan fuertemente con la tradición regional—, en los que
se han estudiado las ideas lingüísticas de Martínez Vigil y de Zorrilla de San
Martín que aparecieron en la prensa de la época, o de estudios como el de
Bugel (2015),2
en donde se indaga sobre las actitudes lingüísticas a través de
la prensa en el siglo xix. Aquí la perspectiva es otra. No nos focalizamos en
ideas lingüísticas o representaciones sociolingüísticas en la prensa, sino que
nos dedicamos a la lengua y al discurso en sí mismos, al análisis lingüístico del
español de la prensa escrita del siglo xix, con una finalidad descriptiva y otra
teórica, como se podrá apreciar en la lectura de los capítulos.
Nuestro interés por la prensa como fuente no surge ahora, como puede verse en algunos acercamientos a este tema, anteriores a este libro y que
atestiguan el trabajo de Victoria Herrera (2008)3
sobre el léxico del insulto a
través de formas agraviantes relevadas en la prensa montevideana entre 1878
y 1978 y el de Claudia Cusati (2007)4
vinculado al «tratamiento grosero» en la prensa de la misma época. En Bertolotti y Coll (2017)5
empleamos prensa
decimonónica para el estudio de la lengua de los africanos y sus descendientes, a través de los anuncios de esclavos publicados durante la Guerra Grande.
También como una forma de acercamiento a las hablas de descendientes de
africanos esclavizados, fueron objeto de estudio lingüístico letras de carnaval
publicadas en la prensa de fines del siglo xix, en Coll (2010).6
Sin embargo, fue apenas en 2016 cuando pudimos comenzar a profundizar en la prensa a partir de la financiación de un proyecto de investigación
y desarrollo, otorgada por la Comisión Sectorial de Investigación Científica
(csic) de la Universidad de la República. Este proyecto, titulado «Lengua y
prensa en el Uruguay del siglo xix», se desarrolló entre 2017 y 2019 y nos permitió construir un nuevo corpus y abordarlo desde una renovada perspectiva
de análisis, que nos fue conduciendo, primero tímidamente y luego con pasos firmes, hacia este libro.
Como corpus —esto es, como material de análisis— se seleccionaron del
repositorio Anáforas ( ) 2500 textos de prensa
uruguaya que se editaron filológicamente y fueron puestos a disposición de
la comunidad académica a través de una herramienta informática amigable
como es el Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América, cordiam
(). La selección se hizo siguiendo una periodización ya
empleada en estudios lingüístico-históricos del español en el Uruguay que
tiene una razón metodológica —saltar por lo menos una generación de
hablantes con el objetivo de ver con más claridad los procesos de cambio
lingüístico que son necesariamente continuos— y una razón histórica —la
inscripción de estos textos en dos momentos políticos, sociales y culturales
bien diferentes en la breve historia del Uruguay— (por más detalles, ver Bertolotti, 2015, p. 167).7
El procesamiento, además de la adecuación informática,
supuso la creación de una tipología textual que es la que actualmente se emplea en el cordiam y adscribe cada uno de los textos a un tipo: comentativo,
informativo o publicitario
estudiada por los lingüistas como el espacio público en el que se desarrollaron disputas sobre la lengua. Tal es el caso de los trabajos de Oroño (2016)
y (2018)1
—que dialogan fuertemente con la tradición regional—, en los que
se han estudiado las ideas lingüísticas de Martínez Vigil y de Zorrilla de San
Martín que aparecieron en la prensa de la época, o de estudios como el de
Bugel (2015),2
en donde se indaga sobre las actitudes lingüísticas a través de
la prensa en el siglo xix. Aquí la perspectiva es otra. No nos focalizamos en
ideas lingüísticas o representaciones sociolingüísticas en la prensa, sino que
nos dedicamos a la lengua y al discurso en sí mismos, al análisis lingüístico del
español de la prensa escrita del siglo xix, con una finalidad descriptiva y otra
teórica, como se podrá apreciar en la lectura de los capítulos.
Nuestro interés por la prensa como fuente no surge ahora, como puede verse en algunos acercamientos a este tema, anteriores a este libro y que
atestiguan el trabajo de Victoria Herrera (2008)3
sobre el léxico del insulto a
través de formas agraviantes relevadas en la prensa montevideana entre 1878
y 1978 y el de Claudia Cusati (2007)4
vinculado al «tratamiento grosero» en la prensa de la misma época. En Bertolotti y Coll (2017)5
empleamos prensa
decimonónica para el estudio de la lengua de los africanos y sus descendientes, a través de los anuncios de esclavos publicados durante la Guerra Grande.
También como una forma de acercamiento a las hablas de descendientes de
africanos esclavizados, fueron objeto de estudio lingüístico letras de carnaval
publicadas en la prensa de fines del siglo xix, en Coll (2010).6
Sin embargo, fue apenas en 2016 cuando pudimos comenzar a profundizar en la prensa a partir de la financiación de un proyecto de investigación
y desarrollo, otorgada por la Comisión Sectorial de Investigación Científica
(csic) de la Universidad de la República. Este proyecto, titulado «Lengua y
prensa en el Uruguay del siglo xix», se desarrolló entre 2017 y 2019 y nos permitió construir un nuevo corpus y abordarlo desde una renovada perspectiva
de análisis, que nos fue conduciendo, primero tímidamente y luego con pasos firmes, hacia este libro.
Como corpus —esto es, como material de análisis— se seleccionaron del
repositorio Anáforas (
uruguaya que se editaron filológicamente y fueron puestos a disposición de
la comunidad académica a través de una herramienta informática amigable
como es el Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América, cordiam
(
empleada en estudios lingüístico-históricos del español en el Uruguay que
tiene una razón metodológica —saltar por lo menos una generación de
hablantes con el objetivo de ver con más claridad los procesos de cambio
lingüístico que son necesariamente continuos— y una razón histórica —la
inscripción de estos textos en dos momentos políticos, sociales y culturales
bien diferentes en la breve historia del Uruguay— (por más detalles, ver Bertolotti, 2015, p. 167).7
El procesamiento, además de la adecuación informática,
supuso la creación de una tipología textual que es la que actualmente se emplea en el cordiam y adscribe cada uno de los textos a un tipo: comentativo,
informativo o publicitario
Download the book Las formas de decir. La prensa en Uruguay en el siglo XIX for free or read online
Continue reading on any device:
Last viewed books
Related books
{related-news}
Comments (0)