![cover of the book After translation: the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic](/covers/files_200/2661000/e214917cbde21ae59c2138355465bbbe-g.jpg)
Ebook: After translation: the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic
Author: Infante Ignacio
- Tags: Lyrik, Übersetzung, American poetry--20th century--History and criticism, Poetics--History--20th century, Spanish American poetry--20th century--History and criticism, Poetry--Translating, Modernism (Literature), Poetics, Spanish American poetry, Transnationalism in literature, American poetry, Government publication, History, European poetry, Criticism interpretation etc, Poetry -- Translating, Poetics -- History -- 20th century, American poetry -- 20th century -- History and criticism, Spanish American poetry
- Year: 2013
- Publisher: Fordham University Press
- City: USA
- Language: English
- epub
Introduction: poetry after translation: cultural circulation and the transferability of form in modern transatlantic poetry -- Heteronymies of Lusophone Englishness: colonial empire, fetishism, and simulacrum in Fernando Pessoa's English poems I-III -- The translatability of planetary poiesis: Vicente Huidobro's Creacionismo in Temblor de cielo/Tremblement de ciel -- Queering the poetic body: Stefan George, Federico García Lorca, and the translational poetics of the Berkeley Renaissance -- Transferring the "luminous detail": Sousândrade, Pound, and the imagist origins of Brazilian concrete poetry -- The digital vernacular: "groundation" and the temporality of translation in the postcolonial Caribbean poetics of Kamau Brathwaite -- Afterword: the location of translation: the Atlantic and the (relational) literary history of modern transnational poetics.
Download the book After translation: the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic for free or read online
Continue reading on any device:
Last viewed books
Related books
{related-news}
Comments (0)