Ebook: Большой русско-турецкий словарь. 250 000 слов и словосочетаний.
- Genre: Языкознание // Словари
- Year: 2009
- Publisher: Дом Славянской книги
- City: М.
- Language: Русский
- pdf
Русско-турецкий словарь содержит около 250 тысяч наиболее употребительных в современном русском литературном языке слов, словосочетаний и идиоматических выражений. Издание также включает общественно-политическую, социально-экономическую, научную и техническую терминологию.
Словарь предназначен для переводчиков, преподавателей, студентов, изучающих турецкий язык, а также для носителей турецкого языка, изучающих русский язык.
От издательства
Русско-турецкий словарь содержит около 250 тысяч наиболее употребительных в современном русском литературном языке слов, словосочетаний и идиоматических выражений. Издание также включает обширный пласт общественно-политической и социально-экономической терминологии. В словарь вошли самые употребительные научные и технические термины.
Чтобы нагляднее показать отличия значений слов, были использованы иллюстративные примеры и пояснения. Составители уделили особое внимание русским приставочным глаголам, отсутствующим в турецком языке, предлогам и наречиям, так как они вызывают трудности при переводе.
В виду то что в турецком языке нет категории вида, русские глаголы совершенного и несовершенного вида приведены в одной статье при несовершенном виде. В тех случаях, когда один из видов русского глагола имеет собственный перевод, совершенный и несовершенный виды глагола разделяются по отдельным статьям.
Русским отглагольным существительным в большинстве случаев соответствуют два турецких существительных, образованных от одного глагола в разных залогах. В ряде словарных статей в целях экономии приводится лишь один из вариантов, наиболее употребительный. Издание предназначено для переводчиков, преподавателей, студентов, изучающих турецкий язык, а также для носителей турецкого языка, изучающих русский язык.
Лексикографические источники
1. Güzel Türkçemiz. Hazırlayan Nijat Özön. İstanbul, 1986.
2. Pars Tuğlacı. Türkçede Anlamdaş ve Karşıt Kelimeler Sözlüğü. İstanbul, 1967.
3. Türkçe Sözlük. Hazırlayan Mehmet Ali Ağakay. Türk Dil Kurumu Yayınlan. Yedinci baskı. Ankara, 1983.
4. Войнова Л. А., Жуков В. П., Молотков А. И., Федоров А. И. Фразеологический словарь русского языка/Под ред. А. И. Молоткова. — 4-е изд., стереотип.— М.: Рус. яз., 1986.
5. Мустафаев Э. М-Э., Щербинин В. Г. Русско-турецкий словарь. — М.: Рус. яз., 1972.
6. Ожегов С. И. Словарь русского языка/Под ред. Н. Ю. Шведовой. — 20-е изд., стереотип.— М.: Рус. яз., 1988.
7. Русско-турецкий словарь. — М.: Рус. яз., 1988.
8. Словарь иностранных слов. — 14-е изд., испр.— М.: Рус. яз., 1987.
9. Словарь русского языка: В 4-х т./АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп.— М.: Рус. яз., 1981—1984.
10. Щербинин В. Г. Краткий турецко-русский словарь. — М.: Рус. яз., 1977.
Словарь предназначен для переводчиков, преподавателей, студентов, изучающих турецкий язык, а также для носителей турецкого языка, изучающих русский язык.
От издательства
Русско-турецкий словарь содержит около 250 тысяч наиболее употребительных в современном русском литературном языке слов, словосочетаний и идиоматических выражений. Издание также включает обширный пласт общественно-политической и социально-экономической терминологии. В словарь вошли самые употребительные научные и технические термины.
Чтобы нагляднее показать отличия значений слов, были использованы иллюстративные примеры и пояснения. Составители уделили особое внимание русским приставочным глаголам, отсутствующим в турецком языке, предлогам и наречиям, так как они вызывают трудности при переводе.
В виду то что в турецком языке нет категории вида, русские глаголы совершенного и несовершенного вида приведены в одной статье при несовершенном виде. В тех случаях, когда один из видов русского глагола имеет собственный перевод, совершенный и несовершенный виды глагола разделяются по отдельным статьям.
Русским отглагольным существительным в большинстве случаев соответствуют два турецких существительных, образованных от одного глагола в разных залогах. В ряде словарных статей в целях экономии приводится лишь один из вариантов, наиболее употребительный. Издание предназначено для переводчиков, преподавателей, студентов, изучающих турецкий язык, а также для носителей турецкого языка, изучающих русский язык.
Лексикографические источники
1. Güzel Türkçemiz. Hazırlayan Nijat Özön. İstanbul, 1986.
2. Pars Tuğlacı. Türkçede Anlamdaş ve Karşıt Kelimeler Sözlüğü. İstanbul, 1967.
3. Türkçe Sözlük. Hazırlayan Mehmet Ali Ağakay. Türk Dil Kurumu Yayınlan. Yedinci baskı. Ankara, 1983.
4. Войнова Л. А., Жуков В. П., Молотков А. И., Федоров А. И. Фразеологический словарь русского языка/Под ред. А. И. Молоткова. — 4-е изд., стереотип.— М.: Рус. яз., 1986.
5. Мустафаев Э. М-Э., Щербинин В. Г. Русско-турецкий словарь. — М.: Рус. яз., 1972.
6. Ожегов С. И. Словарь русского языка/Под ред. Н. Ю. Шведовой. — 20-е изд., стереотип.— М.: Рус. яз., 1988.
7. Русско-турецкий словарь. — М.: Рус. яз., 1988.
8. Словарь иностранных слов. — 14-е изд., испр.— М.: Рус. яз., 1987.
9. Словарь русского языка: В 4-х т./АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп.— М.: Рус. яз., 1981—1984.
10. Щербинин В. Г. Краткий турецко-русский словарь. — М.: Рус. яз., 1977.
Download the book Большой русско-турецкий словарь. 250 000 слов и словосочетаний. for free or read online
Continue reading on any device:
Last viewed books
Related books
{related-news}
Comments (0)