Online Library TheLib.net » Paco Yunque, versión bilingüe, Castellano-Quechua. Traducida por los niños del pueblo de Mara, Apurímac
cover of the book Paco Yunque, versión bilingüe, Castellano-Quechua. Traducida por los niños del pueblo de Mara, Apurímac

Ebook: Paco Yunque, versión bilingüe, Castellano-Quechua. Traducida por los niños del pueblo de Mara, Apurímac

Author: César Vallejo

00
29.01.2024
0
0
Lima: Asociación para el Desarrollo y la Cultura - Bolsillos Creativos, 2002. — 68 p.
Escribo este texto para ustedes - queridas y queridos, lindas y lindos jóvenes- con mi alegría mayor.
Nuestro quechua, es una lengua grande digna de amor. Es hablada también en cinco naciones como el Perú: Ecuador, Bolivia, Colombia, Argentina y Brasil. No hablamos un solo quechua en nuestra patria. Son ocho las hijas, los dialectos, de la lengua madre: Ayacucho-Cusco, Ancash-Yaru, Chachapoyas-Lamas, Jauja-Huanka, Napo-Pastaza, Kañaris-Cajamarca, Santarrosino, y Yauyos.
Para escribir nuestra lengua debemos seguir el saber de los amautas, mujeres y hombres, que se llaman lingüistas.
En esta historia de Paco Yunque, nuestro hermano y gran poeta César Vallejo nos hace ver cómo y cuánto sufrían los niños y niñas en las escuelas. También ahora ese sufrimiento continúa.
Luego de conocer esta historia, tómenla, hermosas y hermosos jóvenes, con su inteligencia para que nunca más ni ustedes ni sus hijas e hijos, encuentren un sufrimiento parecido.
Agreguen, si quieren, algo más para que este cuento no sea tan triste. Paco Yunque sería mejor si pegara al odioso Humberto Grieve, si lo patease bien en la pampa.
Rodrigo Montoya Rojas
Del ayllu de Qullana, Puquio, Lucanas, Ayacucho.
Download the book Paco Yunque, versión bilingüe, Castellano-Quechua. Traducida por los niños del pueblo de Mara, Apurímac for free or read online
Read Download
Continue reading on any device:
QR code
Last viewed books
Related books
Comments (0)
reload, if the code cannot be seen