Online Library TheLib.net » Переводчик = цензор? Идеология как мотив адаптивных манипуляций при переводе
cover of the book Переводчик = цензор? Идеология как мотив адаптивных манипуляций при переводе

Ebook: Переводчик = цензор? Идеология как мотив адаптивных манипуляций при переводе

00
28.01.2024
0
0
Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. №. 2. С. 256-263.
Статья посвящена анализу влияния на процесс и результат перевода идеологического фактора – ключевой составляющей дискурсивной среды. С позиции семиотики дискурса рассматривается проблема осознанной и неосознанной нормализации переводимого произведения в соответствии с нормами ценностно-смысловой сетки культуры ЯП.

In the paper the influence of ideological factor being one of the main components of translator’s discursive environment on translation process and text transformation is analyzed. Through the prism of interpretative semiotics the author discusses the problem of conscious and unconscious normalization of the source text in compliance with ideological norms and values relevant for the target culture.
Download the book Переводчик = цензор? Идеология как мотив адаптивных манипуляций при переводе for free or read online
Read Download
Continue reading on any device:
QR code
Last viewed books
Related books
Comments (0)
reload, if the code cannot be seen