![cover of the book Parabiblica Latina: Studien zu den griechisch-lateinischen Übersetzungen parabiblischer Literatur unter besonderer Berücksichtigung der apostolischen Väter](/covers/files_200/1524000/513bd1ade1639e638aa494e97838e9e8-d.jpg)
Ebook: Parabiblica Latina: Studien zu den griechisch-lateinischen Übersetzungen parabiblischer Literatur unter besonderer Berücksichtigung der apostolischen Väter
Author: Benjamin Gleede
- Genre: Religion
- Tags: Exegesis & Hermeneutics, Criticism & Interpretation, Bible Study & Reference, Religion & Spirituality, Agnosticism, Atheism, Buddhism, Hinduism, Islam, Judaism, Literature & Fiction, New Age & Spirituality, Occult & Paranormal, Other Eastern Religions & Sacred Texts, Other Religions Practices & Sacred Texts, Religious Art, Religious Studies, Worship & Devotion, Religious Studies, Buddhism, Christianity, Comparative Religion, Islam, Judaism, Religious History, Humanities, New Used & Rental Textbooks, Specialty Boutique
- Series: Supplements to Vigiliae Christianae 137
- Year: 2016
- Publisher: Brill Academic Publishers
- Language: German
- pdf
The author presents a comprehensive historical examination of the early Christian graeco-latin translations of the biblical 'apocrypha' and 'pseudepigrapha'. The analysis of the translation techniques employed yields a distinction between 'literal' and 'adaptive' translations on the hand and translations associated with the textual tradition of the bible and those not associated with it. Whereas the former can be distinguished by the respective handling of textual macrostructures, the latter 'biblical' translations were subject to constant revision according to their original and thus always display a number of different versions.
Als erster Schritt hin zu einer Geschichte der christlichen Übersetzungsliteratur werden hier die lateinischen Übersetzungen griechisch erhaltener „Apokryphen“ und „Pseudepigraphen“ erstmals umfassend historisch einzuordnen versucht und einer übersetzungstechnischen Analyse unterzogen. Obwohl keine dieser Übersetzungen wirklich sklavisch wörtlich vorgeht, ergibt sich dabei doch ein relativ deutlicher Unterschied zwischen ‚wörtlichen‘ und ‚literarischen‘ Übersetzungen einerseits und mit der biblischen Überlieferung assoziierten und nicht damit assoziierten andererseits: Lassen sich die ersteren beiden primär anhand ihres Umgangs mit textlichen Makrostrukturen auseinanderhalten, zeichnet sich die biblische Überlieferung durch ständig neue Rückbindung einer Übersetzung an ihr Original in Form unterschiedlicher Revisionen aus.
Download the book Parabiblica Latina: Studien zu den griechisch-lateinischen Übersetzungen parabiblischer Literatur unter besonderer Berücksichtigung der apostolischen Väter for free or read online
Continue reading on any device:
Last viewed books
Related books
{related-news}
Comments (0)